Salah Melafalkan Dialog Bahasa Inggris di Layangan Putus, Putri Marino Diprotes

Vallesca Souisa Selasa, 18 Januari 2022 07:00:09
Adegan LAYANGAN PUTUS

TABLOIDBINTANG.COM - Demam Layangan Putus benar-benar luar biasa. Segala sisi dari serial ini menjadi sorotan. Sampai pengucapan, pelafalan menjadi perhatian. Khususnya yang dialog berbahasa Inggris. Baru-baru ini bahkan seorang perempuan di TikTok menegur dialog terbaru dari Serial Layangan Putus episode 8A. 

Masih ingat, ya, adegan Kinan dan Mas Aris di kantor pengacara Lola. Di ruangan itu, Kinan berkata kepada Mas Aris, “How could you?”  Menurut perempuan dengan akun TikTok @juannazhen, Putri Marino yang memerankan tokoh Kinan, salah melafalkan kata “could” di sini. Perempuan ini juga mempertanyakan, kenapa serial Indonesia belakangan banyak menggunakan dialog bahasa Inggris. 

“By the way, aku bertanya-tanya, kenapa, sih mesti banyak dialog bahasa Inggris. Kan ini series Indonesia,” ucap perempuan tersebut di akun TikToknya. Kemudian, perempuan ini melanjutkan, menyorot pada salah satu dialog perdebatan Kinan dan Aris. 

Katanya, “Perhatikan kaliman ini, ‘How could you’? yang maknanya, bagaimana kamu bisa melakukan itu. Menurut perempuan ini, pelafalannn kata “could” yang diucapkan Putri Marino itu salah. Lalu, perempuan ini menerangkan bagaimana seharusnya membacara kata “could” dengan benar. 

“Mbak Kinan bahasa Inggrisnya salah. Kata ‘could’ bacannya bukan ‘kuld’, tapi ‘kud’. L –nya jangan dibaca! Cuma cukup baca ‘kud’,” terang perempuan ini. Lebih lanjut ia menjelaskan, “sama seperti ‘would’, jadi ‘wud’, dan should, jadi ‘sud’. Jadi bukan ‘how kuld (could) ypu’, tapi how ‘kud’ (could) you,” begitu katanya. 

Tak lama setelah postingan koreksiannya, sang perempuan malah dikoreksi lagi sama seorang cowok bule, dengan nama akun @Daoddebu. Ia men-sttch videonya, serta menyebut perempuan yang mengoreksi Putri Marino itu sendiri salah berbicara. 


“Halo, sorry ya mbaknya juga salah ngomongnya itu. Bukannya aku sok benerin atau sok ngajarin bukan. Tapi karena mbaknya sudah benerin orang sebelumnya, jadi aku juga mau bantu supaya enggak, ya kita bisa belajar bersama lah," ucap pria bule  ini.

Rupanya, bule ini mengoreksi pelafalan cewek itu saat membaca kata "you" yang diucapkan setelah "could". Sang cewek memang terdengar membaca "how could you" menjadi "how kud cyu".

Pria bule ini pun menjelaskan hal tersebut salah. Ia mengingatkan cewek itu jika "you" menggunakan huruf y, bukan c. Menurutnya, cara cewek itu membaca "could you" justru terdengar seperti kata "chew" atau mengunyah.

"Jadi bukan 'how kud (could), how kud (could) cyu (you)' bukan. 'How kd (could) you'. Ada y, bukan c. Kalau chew dalam bahasa Inggris artinya ngunyah. Jadi 'How kd (could) you bukan how kud cyu (could you). Mantap, semangat belajar," terangnya.

Sontak, video cewek yang menegur Kinan karena salah membaca dialog langsung mendapatkan atensi warganet. Hingga berita ini dipublikasikan, video sedikitnya telah disaksikan 14 juta kali dan mendapatkan 600 ribu tanda suka.
Warganet juga membanjiri kolom komentar video cewek tersebut dengan ledekan. Mereka menuliskan beragam komentar kocak sampai menyindir cewek tersebut karena sampai direvisi oleh seorang bule.
"Lo juga salah, gak malu di-stich sama orang bule neng?" tanya warganet.
"Mengoreksi dan dikoreksi hahaha ngakak," komentar warganet.

"Gara-gara manusia gini, orang-orang yang belajar bahasa Inggris jadi takut ngomong Inggris. Wajar aksen setiap negara beda-beda, yang penting lawan bicara ngerti," tambah yang lain.

Nggak menyangka, ya, dampak dari serial Layangan Putus bisa sampai ke grammar hingga pelafalan bahasa Inggris. Sebegitu diperhatikannya!


Penulis Vallesca Souisa
Editor Tubagus Guritno
Install App Bion
Akses berita dan gosip lebih mudah
Download Aplikasi Android
Google playstore